French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,646 questions • 31,741 answers • 959,170 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,646 questions • 31,741 answers • 959,170 learners
Are both of them correct and both can be used equally?
- Je me suis arrêtée d’aller à la salle de sport.
- J'ai arrêté d'aller à la salle de sport.
[I stopped going to the gym.]
Given that we are talking about a near term thing, why isn’t this better: viens boire un verre, ça va te redonner des forces?
Why are we using de in front of faisons in the last sentence ?
Yes, for introducing me to some new expressions, i.e. "tu n'as pas l'air dans ton assiette", "j'ai du mal à fermer l'œil" and "de fester de marbre". Now, to try to use them!
I am not sure why it is not que chaque esclave, or que tous les esclaves...?
Especially those with "que" followed by noun.
I can still wrap my mind around and understand "Qu'est-ce que c'est?", but "Qu'est-ce que c'est que un stylo", how are they connected with "que"?
Forgive me if I wrote some sentence wrong, it's really kind of weird for me to remember 😂
While translating I came accross this sentence " L'homme n'attend plus ses opinions, sa conscience, son bonheur que de l'ordre d'un autre" and I don't understand the meaning of the construction of " n'attendre plus.... que de l'ordre d'un autre".
Thank you for your help!!
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level