French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,400 questions • 31,173 answers • 926,492 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,400 questions • 31,173 answers • 926,492 learners
La jupe de claire, c'est ......
A- chère
B- cher
What possessive adjective goes with the sentence Sa, Son or Ses _______fille Adele
Is it wrong to say "ils n'ont fait rien" instead of "ils n'ont rien fait"
Wish could explain more how en dans du etc in the example is right for you.. some are obvious.. what if you do not know what is a region city province etc etc.. do not specifically show in beginner questions why exactly your example follows the rule. it is rudimentary boring for you.. else its back to having to memorize what is correct what is not. especially in the beginner examples. so frustrating.
In a search to demystify the difference between savoir and connaître, I stumbled upon an article earlier that suggested something along the lines of "use connaître when you've had prior experience with something" with one of the examples being "vous connaissez [name of place]?" meaning have you been to [name of place]? instead of asking whether the person is aware of the existence of said place. The second example was "Je connais Brad Pitt"; a statement that implies that one has met Brad Pitt before rather than plainly saying that they know of the existence of him. Since this lesson hasn't mentioned anything regarding what I've said above, can anyone enlighten me on this matter?
In this statement, the correct answer is to use c'est instead of il/elle. Why is that?
How to translate la femme? eg the answer given was this girl? How to know whether it's this or that or the?
In the sentence, "Il s'agit de l'un des plus grands bâtiments gothiques d'Europe, dont les fresques finement ouvragées vous laisseront bouche bée d'admiration.”, duquel, referring to 'un', is not offered as a possibility. Why not?
I know that typically, retourner is used to mean "to go back" and rendre is used to mean "to give back." But on this page: https://www.lawlessfrench.com/grammar/auxiliary-verbs-2/ , which discusses using variable auxiliary verbs in the passé composé, it mentions that retourner can also be used transitively and in that case, it changes its meaning to "to give back." So in the passé composé, can retourner be used in the same way that rendre is?
For example, would both of these be correct?
1. J'ai rendu le livre à la bibliothèque.
2. J'ai retourné le livre à la bibliothèque.
Je suis confus. pourquoi est-ce "la capitale de la France mais "le royaume de France.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level