French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,651 questions • 31,663 answers • 954,729 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,651 questions • 31,663 answers • 954,729 learners
“On vous appellera quand on arrive” would be considered an acceptable, if casual sentence, as opposed to “on vous appellera quand on arrivera” which is a bit clunky, no?
In translating the second sentence, "Of course Aline. In 1983, we witnessed Yannick Noah's triumph on live TV...", there is no mention of Roland Garros. I believe that a hint would have been in order.
Can I just check the spelling of the second "apparus" in Céline’s reply to Jenny-Anne?
She says "The correct answer was - Both sentences are correct
as you can say Puis, nous sommes apparus and Puis nous avons apparus"
Why do we use the definitive article (les) and then the indefinitive/ partitive article?
De plus, depuis 1992, les citoyens françaises sont aussi des citoyens européens et ils peuvent voter aux élections européennes.
Regarding the section "Case of 'à la maison' vs. 'chez moi' ": Would it be correct to use "à la maison" to refer to second and third person subjects when returning to their own homes, e.g. "Elle rentre à la maison" for "She is going back home", or "Tu rentres à la maison" for "You are going back home", etc.?
(The example given for "à la maison" used the first person (je) only and the next section describes subjects going to other people's homes, and not their own).
Merci en avance!
I see above that bleu canard ´ is translated as ´peacock blue’ Should this not be duck blué´Paon is peacock I thought. Am I wrong?
1st paragraph, 2nd sentence: saurez-vous retrouvez is translated as : "can you match" -- can you say a little about how savoir in the futur is used in this case?
Bonjour,
I was working on a quiz and I put "La situation devienne incontrôlable" but that answer is wrong? Apparently, even though la situation is feminine, the answer is "La situation devient..."??
Il n'y a pas de vidéo.
Seems like we're putting the verb before the subject. Why not "les panneaux produiraient"?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level