(Edited) To include or omit certain partitive articles and prepositionsRegarding this exercise: (https://progress.lawlessfrench.com/my-languages/french/exercises/overview/1966 "A French Lunch Menu")
My answers "saumon avec riz et brocoli", and "poulet avec frites et petits pois" were marked as correct, when the final text gave "saumon avec DU riz et DES brocolis" and "poulet avec DES frites et DES petits pois", as the translations, respectively. My question is, on a french menu, is it more common to keep the second/third/fourth, etc. partitive articles in a dish name, or to drop them?
(Part of my confusion was that my responses were marked as correct, (with no alternate answers given), however the translation given at the end of the exercise differed from my own, as noted above).
Thanks in advance!
Please clarify why the past subjunctive is used in the phrase Mais cette année, tout ça devra attendre que j'aie fini de passer mes examens
Thank you
Would you say a doctor visites ses patients, OR il rend visite à ses patients?
In the question Aurélie mange ___________ , with the translation Aurélie eats bread, the answer Aurélie mange le pain is marked as wrong in favour of Aurélie mange du pain. But surely Aurélie mange du pain means Aurélie is eating some bread, and Aurélie eats bread means that she eats bread in general, so should therefore be translated as Aurélie mange le pain.
My questions are about the sentence, "Et puis, une mère n'est pas uniquement celle qui t'a donné la vie.": Why is 'te' used here instead of 's'a', 'l'a' or some other construction, since it seems to be some kind of generalisation? And also, if 't'a' is used and the speaker is talking to another woman, why doesn't 'donné' agree in 'donnée'?
Why is it wrong to use se tremper as well as avoir tort?
Why "ils ont pris le temps" (passe compose). It seems to me this should be "ils prenaient les temps" (imparfait). This part of the sentence describes the background. Also, this is an opinion. I note that the same sentence uses provenaient (imparfait)
This is clearly C1 level listening. Too hard
Regarding this exercise: (https://progress.lawlessfrench.com/my-languages/french/exercises/overview/1966 "A French Lunch Menu")
My answers "saumon avec riz et brocoli", and "poulet avec frites et petits pois" were marked as correct, when the final text gave "saumon avec DU riz et DES brocolis" and "poulet avec DES frites et DES petits pois", as the translations, respectively. My question is, on a french menu, is it more common to keep the second/third/fourth, etc. partitive articles in a dish name, or to drop them?
(Part of my confusion was that my responses were marked as correct, (with no alternate answers given), however the translation given at the end of the exercise differed from my own, as noted above).
Thanks in advance!
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level