French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,771 questions • 32,011 answers • 980,743 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,771 questions • 32,011 answers • 980,743 learners
This is really confusing: If someone says, "I bought a shirt for him" or "I bought a shirt from him." Do both of these get translated to:
Je lui ai achete une chemise
Please enlighten me. Thank you!
Hi, at the end of each lesson there is this “Examples” section. But it only contains the sentences/phrases that are mentioned in the lesson: they are not new and so, they are not helpful. Is it possible to improve this section and make it contain new examples so that we can manually test ourselves?
Why is there no listening in this listening excercise? I feel like you people need to fix this
As an alternative to "des aiguilles de pin," can one write "d'aiguilles de pins"? Or is "des aiguilles" appropriate because (as I suppose is the case)
"aiguilles" are considered uncountable here? And why "de pin" instead of "de pins"?
So, for words that end in -re, we drop the "d" as well?
In the first line, Le pourquoi du comment translates to the whys and hows. Shouldnt le pourquoi du comment be "The why of the how". Please explain the difference between these things. Merci
For,"I love my cousin Benjamin.", Kwizbot's answer: "J'adore mon cousin Benjamin. "
But in the PLF lesson on "aimer", I read that one of the uses of it can be in the love you have for a family member. Therefore, I translated the sentence as "J'aime mon cousin Benjamin."There is really no explanation of how to distinguish when to use these properly.
From Ontario and it is a big deal here, making costumes decorating the house, street parties, parades, etc.
Merci l'automne poésie c'est fantastique.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level