French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,861 questions • 32,278 answers • 1,001,251 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,861 questions • 32,278 answers • 1,001,251 learners
Hello. please how do you identify a masculine or feminine noun?
Word Reference gives architecte paysagiste as the translation for landscape gardener. Should it be accepted as well?
"le feu d'artifice, qui est censé être bien plus grand que d'où je viens", is supposed to be the translation of "fireworks, which are supposed to be much bigger than where I'm from"
Is not something missing here, in both languages? Should it not read "than the ones where I am from", i e "the ones" is missing, and also in the french translation? Ceux?
Hi
to say "we missed you" = tu nous as manqué (sort of saying : you were missed by us)
so why is it "Paul a manqué son train," = straight translation "Paul missed his train," and not "son train a manqué à Paul" or "son train Paul a manqué"? Thank you.
C'est drôle. Je pensais que ce texte parlerait de jeux dans la neige ! Mais ils sont restés à la maison à regarder Netflix. 😉
Any good personal user with a good lead to pass the TEF exams
1. Je trouve que tu joues bien.
2. Je te trouve jouer bien.
Cette lecture est tres vite pour moi. Pouvez-vous parlez plus lentement, s'il vous plait?
Why is this not: Gabriel avait travaillé comme comptable pendant dix ans.
The hint indicates that he is no longer working as an accountant, so surely it should be past perfect tense.
For the expression "There are plenty of fish in the sea" the translation for the exercise is "Un de perdu, dix de retrouvés". Could you also use also use the expression "Le mer est plein des poissons".
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level