Queries pertaining to grammatical concepts Bonjour Madame Cécile !
I have been attempting tests at Kwiziq and have faced a few problems which I would like to ask here-
1. C’est le mois d’avril et il a commencé ______ faire très chaud.
Here, would the answer be “à/de” ? How to judge when to use “commencer à / “commencer de” ?
2. Regarde cet arbre sans fruits. Mais _________ qui est devant nous en a beaucoup.
Here, which of the following is grammatically accurate - celui-ci /celui ? I opted for “celui-ci” but the answer was “celui”. Why, Madame ?
3.J’ai vu quelque chose dans ton sac.
To form the negative of the sentence which is correct -
Je n’ai vu rien/rien vu dans ton sac.
This is not highlighted in the lesson- Ne ... rien = Nothing (French Negations)
4. Ces hommes parlent sans cesse.
To form a question would we write-
Qui parle/ Qui parlent sans cesse ?
Merci encore Madame Cécile pour votre aide continuel.
Je vous souhaite une bonne journée!
Bonjour Madame Cécile !
I have been attempting tests at Kwiziq and have faced a few problems which I would like to ask here-
1. C’est le mois d’avril et il a commencé ______ faire très chaud.
Here, would the answer be “à/de” ? How to judge when to use “commencer à / “commencer de” ?
2. Regarde cet arbre sans fruits. Mais _________ qui est devant nous en a beaucoup.
Here, which of the following is grammatically accurate - celui-ci /celui ? I opted for “celui-ci” but the answer was “celui”. Why, Madame ?
3.J’ai vu quelque chose dans ton sac.
To form the negative of the sentence which is correct -
Je n’ai vu rien/rien vu dans ton sac.
This is not highlighted in the lesson- Ne ... rien = Nothing (French Negations)
4. Ces hommes parlent sans cesse.
To form a question would we write-
Qui parle/ Qui parlent sans cesse ?
Merci encore Madame Cécile pour votre aide continuel.
Je vous souhaite une bonne journée!
"le propriétaire m'a dit que vous étiez mon fournisseur d'électricité".
Can you explain the use of the imperfect tense in this context?
I chose "vous seriez"rather than 'vous étiez". I interpreted "were" as conditional (ie, as "you would be") rather than literally "you were". I thought that Bruno was not already a client of the electricity provider. Is this acceptable?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level