French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,866 questions • 32,287 answers • 1,002,258 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,866 questions • 32,287 answers • 1,002,258 learners
The narrator absolutely, definitely says "en l'Angleterre": the text says "En Angleterre". Which is correct ?
Nous aimons nous promener sur l'avenue.
What does the second "nous" in the sentence mean?Is it like "I like 'our walking' on the avenue"?Can I say this way then? Nous aimons que nous promenons sur l'avenue.
Thanks.
LA peur is a general state, whilst UNE peur is a particular fear, such as fear of spiders. It might be valuable to point this out in the lesson. I just today discovered this wrinkle.
In the test the correct answer is "I can do it". Based on my current knowledge, it literally means "I know how to do it"
Is this just a case of creative license in translation?
"La dernière fois que nous avions fait ça ensemble, c'était en 2011! "
I think "la dernière fois où" should be given as an option. See:
- https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/2017/06/04/37003-20170604ARTFIG00012-la-premiere-fois-que-ou-la-premiere-fois-o-trouvez-l-erreur.php
- Grevise: 725
Or is "la dernière fois où" as unusual (even if grammatically correct) to encounter as "chaque fois où"?
Are there other usages of "fois" where "où" whould be very unusual?
(The other use of "fois" in this example "les rares fois où les attaquants adverses se sont approchés de notre but" does not seem to be one of them.)
Hello - in the exercise it says:.....on a bu notre café sur la terrasse.
Further down in the Q&A, White asked about the difference between 'sur la terrasse' and 'en terrasse'.
Céline's answer seems to suggest that the exercise above is incorrect.
Have I understood correctly i.e. saying 'sur la terrasse' implies that something is actually physically on the terrace and so in effect, the extract should read: .... on a bu notre café en terrasse. ( One would assume that they were sitting on chairs on the terrace and not directly on the surface of the terrace as would be the case of a pot plant etc as per Céline's examples.)
If my understanding is correct, should the exercise not be corrected to say 'en terrasse' instead of 'sur la terrasse' ?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level