French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,682 questions • 31,828 answers • 965,993 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,682 questions • 31,828 answers • 965,993 learners
nope
To translate "Coco Chanel became very popular 'by freeing' women from the corset", they used en libérant while I used par libérer because I thought en libérant would mean "while liberating" vs the "by liberating" they asked for. Am I wrong? Thats what I thought I understood from other examples in the past.
Can you please explain the difference between
Qui est ce qui
Qui est ce que
I am not clear on these two examples even after rereading the lesson. I can't see the exact phrase or object that is being replaced (assuming its introduced by à or a prepositional verb). Is there another situation where "en" can be used.
- Tu te rappelles quand Luc a perdu à Donkey Kong à deux secondes de la fin ? J'ai les boules à chaque fois que j'y pense !
- Quand j'ai vu le “Game Over”, je n'arrivais pas à y croire ! Il me reste quatre tickets, et toi ?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level