French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,862 questions • 32,301 answers • 1,003,585 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,862 questions • 32,301 answers • 1,003,585 learners
« bien qu’on ne s’entend pas, c’est quand même mon frère ». this is not the right place to ask this question but the example is here!
what is the rule that says « c’est quand même » instead of « il est quand même » mon frère?
Then you put 2 examples that do NOT use the conditionnelle. I am now totally confused.
Then you use juste sometimes and not others with no explanation.
Please explain full.
During the lesson it is explained to use lui/leur when you have the "à" before the object and to use la/le/les when there is a possessive pronoun before, for example:
"Il va appeler ses parents" --> "Il va les appeler"
So why using lui in this case?
OK, here goes my attempt at a literal breakdown of this idiomatic turn of phrase. "The menu is going to put you in full view of all there is." So, what exactly does "en" mean or refer to in this sentence? If the contraction "en" were not used, how would the sentence appear?: "Mon menu va vous mettre plein la vue de ...(quoi)"?
I am confused by some of the answers to quiz questions in this lesson. For me, the construction "Il faut ..." translates well into "One must ..." in English. While we don't use "One must ..." much in modern English, it indicates that we're talking about a general proposition: It means I / you / he / she / we / they must. But some of the quiz answers here seem to say that "Il faut ..." indicates something less than a requirement that should apply to everyone, barring any qualification that might be given in the text, and barring any clarification that might be given by the context. "Il ne faut pas marcher sur la pelouse," for example, means something like "It's forbidden to walk on the grass," or "No one should walk on the grass," not just "You mustn't walk on the grass," doesn't it? What am I missing?
Position of adverbs.
In a multiple choice question, I was presented with "plus tard" at the beginning of a sentence.
"Plus tard, elle te parlera."
This lesson does not teach this, or did I miss something?
Sidenote...to my ear this sentence sounded correct...I had selected it then checked the lesson, when I did not see this particular construction discussed I reversed my decision. I can hear myself saying "she will talk to you later" in French this way.
The writing challenge asked "Some friends have recommened a gite".
The answer accepted was "Des amis nous ont recommandé un gîte."
An answer that was not accepted was "Certains amis nous ont recommandé un gîte."
Why is the second one wrong?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level