Le jour d'avant/d'après confusionWhat exactly is meant by "these can only be used on their own" when talking about "le jour d'avant/d'après"? Maybe I'm missing something obvious but for me the examples don't really encapsulate the concept. Do you mean that they can't be used to detail more about the thing that happened - only that which happened before and after it? For example you couldn't say:"le jour d'avant de la visite de ma tante" (the aunts visit being the springboard for what has happened the day before or after)
but you could say it when using "la veille":
"la veille de la visite de ma tante"
(and vice versa for le jour d'après and le lendemain)?Looking at the examples above of:"Le jeudi d'après, elle était partie.""Le mercredi d'avant, elle lui avait dit toute la vérité."etc.,
this is the only way I can see that le jour d'avant/d'après are different. They talk about what happened before/after the thing, but nothing more about the thing itself.
Please let me know if I've got this completely wrong... :-)
Is my female lawyer "mon avocate" ?
Pense-t-on que Caligula était fou?
Past of the past - Le Plus-que-parfait
Bonjour Madame Cécile !
J’avais dû en racheter un nouveau après que Patrick avait cassé le mien.
This sentence is an example from a lesson. Here, plus-que-parfait has been used in both the verbs. Though the action of breaking took place first and then came the necessity to buy a new one.
Would you like to explain how these two cases can be both Le plus-que-parfait ? Here, one action precedes the other so can one be in Passé Composé and other in Le Plus-que-Parfait ?
canard is duck in French. paon is peacock.
Why not bleu paon?
Is the discussion below, Chris says this means They’re leaving soon. Yet I was just marked wrong for using this term for that same translation. This section is the most confusing and I’m asking if you can direct me to other resources for more help. Thanks.
In this same example in the audio, I am wondering why "... toutes ont disparu" runs the "t" into the "ont", instead of the last letter consonent "s" into the "ont". I see this on and off but haven't found a lesson on the topic yet. Merci!
On regardait les lucioles, et soudain toutes ont disparu.
What exactly is meant by "these can only be used on their own" when talking about "le jour d'avant/d'après"? Maybe I'm missing something obvious but for me the examples don't really encapsulate the concept. Do you mean that they can't be used to detail more about the thing that happened - only that which happened before and after it? For example you couldn't say:"le jour d'avant de la visite de ma tante" (the aunts visit being the springboard for what has happened the day before or after)
but you could say it when using "la veille":
"la veille de la visite de ma tante"
(and vice versa for le jour d'après and le lendemain)?Looking at the examples above of:"Le jeudi d'après, elle était partie.""Le mercredi d'avant, elle lui avait dit toute la vérité."etc.,
this is the only way I can see that le jour d'avant/d'après are different. They talk about what happened before/after the thing, but nothing more about the thing itself.
Please let me know if I've got this completely wrong... :-)
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level