French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,269 questions • 30,928 answers • 912,071 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,269 questions • 30,928 answers • 912,071 learners
1. I think the translation of this sentence is wrong
On ne doit pas penser qu'à soi : One mustn't think only of oneself.
2.For me, it must be like this:
One must think only of oneself.
Pourquoi les mots "jeudi et vendredi" sont-ils pluriels alors que les autres jours sont singuliers (le lundi, le mardi, le mercredi)? All of the activities seems to be habitual ones that occur on that day of the week -- even the ones on Thursdays and Friday
Is this also used if you want to use "before I'd do that" in a sense of "I'd never do that". I don't know if this makes sense, I mean like "I'd die before I'd do that". Or would that be a hypothetical clause?
When "on" means "nous," the past participle agrees in gender and number with the subject "nous."
Therefore, the correct answer here would be "allés," right? I don't understand why the quiz answers say that the answer is "allé.
I know that the exercise is about conjugating "devoir" but the second clause is unusual.
You were supposed to go and see her, but something came up. Will there be an separate exercise for this construction?
".... but something came up" .... " ..... mais tu as eu un empéchement"
What do you need to do to improve your CEFR level?
The correct answer for the question: Il ________ repassé chez toi hier soir.
He passed by yours again yesterday evening.Is being given as "est". However there is no preposition before "chez toi". Is the "par" to be assumed ?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level