French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,796 questions • 32,061 answers • 984,332 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,796 questions • 32,061 answers • 984,332 learners
Is it right to say both
Je part de la maison
Je sors de la maison
Whether a definite or indefinite article
Il signifie: faire des erreurs.
The following appears for translation: I'm happy she got her exam.
I am 72 year-old English speaker since birth and living in the US. I have no idea what this sentence means. Does the question writer mean to say "I'm happy she took her exam" or maybe "I am happy that she received her exam (perhaps in mail?)".
Ok, maybe I'm being a little facetious. It's January in Indiana and I'm going stir crazy....
Be that as it may, no native English speaker would ever say this. I think this calls for some rethinking. Maybe the question writer is going quietly mad in Vermont, or worse, Chicago.....
I quote: "Note that quite a few verbs, such as regarder and attendre, are used without prepositions in French, i.e., regarder [x] [quelqu'un]; attendre [x] [quelqu'un], whereas they have one in English (i.e., to look at [someone], to wait for [someone]." (For English speakers, an easy way to remember that we don't put an "a" after regarder and attendre is to consider these words translatable as "watch" and "await" which similarly, in English, do not require a preposition.)
Bonjour Madame Cécile !
The verb “éviter” as was asked in a quiz stated-
Oui, évitons-.......... une situation embarrassante !
(Yes, let’s avoid them an awkward situation !)
The accepted answer stated - leur as opposed to les (answered by me)
So is it that the correct expression is-
Éviter à quelqu’un -> To avoid someone ? (Indirect object pronouns)
And then about things, would one say-
Éviter quelque chose -> To avoid something ? (Direct Object Pronouns)
Merci pour votre réponse!
Cordialement, Shrey.
Hi, I would like to know which one is correct.
"il parle le français de mieux en mieux."
"il parle de mieux en mieux le français."
There is nothing in this lesson that shows or tests conjugation of 'faire exprès de' other than in passé composé, with the subtle exception of the unexplained example where il vaut ... faire appears. The sentence "Elle fait exprès d'être en retard" would be an opportunity to introduce a conjugation of faire in a form other than 'fait', and that would be helpful. Why not change it to "Elles etc" or "Nous etc"? It would be useful to have information on present and future tense conjugations - or at least a note to indicate that the reason every example is fait exprès de is that every example (bar one) is in passé composé.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level