French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,800 questions • 32,069 answers • 984,746 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,800 questions • 32,069 answers • 984,746 learners
"Enfin, les amateurs d'histoire apprécieront le Vieux Bordeaux"
I thought enfin was used when an expected result occurs (foreseeable outcome) and finalement was used for an unexpected result (unforeseeable outcome). Is there a better way to keep these two words straight? In the above sentence, how would a visitor to Bordeaux know what to expect before actually seeing the city?
Bonjour Madame Aurélie !
Thanks for designing this worksheet which was a brain -teaser indeed !
A question which I propose to ask you is regarding this sentence -
Tout ça pour en arriver là !
The English translation suggests “All that to get there !” But I want to ask what is the very need to use an adverbial pronoun en when the English can be interrupted without en ? Secondly , you specified in the English “ to get from there to there” . Does this play an important role in deciding the option between “y/en” as I answered “y” ?
Merci d’avance !
Bonne journée !
Hello,
Just curious, why is peu de used for friends since they are countable (or should it not be lol)
Or both are accepted?
I have a few friends - j'ai quelques amis
i have few friends - j'ai peu d'amis
"ses" bougies (in the written text) où "les" bougies (in the recording)??
The restrictive que in ne ... que can be placed either after the auxiliary verb, or in front of the word it's restricting. You should place que in front of the word you restrict.
Hi;
I read this on a spead repetition program. It says:
It is windy today - c'est venteux aujourd'hui
Is this correct? Why does it use c'est insted of Il fait here?
Thanks
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level