French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,803 questions • 32,077 answers • 985,052 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,803 questions • 32,077 answers • 985,052 learners
The lesson states that « que » always follows « Je trouve » yet « Je trouve que Halloween est... » is given as a right answer.
Sorry for a rather niche question, it may be a situation that doesn’t often arise, but I’m wondering where the COD and COI pronouns go in a sentence with subject-verb inversion? (I found a reference to y and en)
Every dictionary I have checked confirms that 'les soldes' is masculine (wheareas 'la vente' is feminine, and 'la solde' has a different meaning). Just about every French person (woman) I have asked is surprised to find this to be the case ! However, I think the exercise should at least reflect/indicate the 'correct' usage:
Perhaps a simple note under the heading of the lesson that although 'les soldes' is officially masculine gender, it is very commonly 'misused' in the feminine, and throughout this lesson the 'colloquial' feminine grammatical gender for 'les soldes' has been used.
Just leaving it incorrect doesn't seem to me to be the best option.
Why is the translation for crois think? Wouldn’t pense make more sense? Thank you!
I recently read that someone (who is a native speaker and well-informed on grammar and usage) said that it is incorrect to say 'en arrivant à la maison' -- that is is 'en arrivant dans la maison'. While confirming that 'en arrivant au restaurant, ...au musée, ...au théâtre' etc. is correct, they claim that when saying 'arriving at home' the preposition 'dans' must be used. Can someone tell me if this is true, and if it is if it's just "because that's the way it is" or if there's some grammatical explanation? Thank you very much for your help!
I am trying to understand the word, cachet, which I found in another exercise where it meant tablet. I thought it had an additional meaning as a kind of wax seal. Is it not appropriate in this passage as a synonym for sceau ?
Chanson douce = lullaby :-)
Nous nous sommes brossé les cheveux.
This was the answer. Why doesn't "brossé" end in "s"?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level