French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,803 questions • 32,078 answers • 985,465 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,803 questions • 32,078 answers • 985,465 learners
I see this is the subject of a question and answer but I don’t think the response is adequate. The text of the lesson states that the meaning depends on the context. Surely the context means that ‘Bien sûr qu’on se déteste’ means ‘of course we hate each other’ as the correct response - because I want sort of context would tow people say to another we hates ourselves? I think this needs fixing or the lesson should at least be clear that both translations are possible.
How do I join a study group
In the grammar lesson, it explains that you can use either "en" or "de" in "un sac .... cuir". So to avoid confusion, would it not be better to show that both "en" and "de" are also both acceptable answers in "Je possède un blouson _____ cuir". Or are they?
Elles ont tu la raison ... where is the word about in this sentence? Thanks for your help.
Hello,
how can i say a friend who is shy ?
un timide ami ou un ami timide
merci
We've been taught here on Kwiziq "n'importe où" but not "qu'importe où." So what is "qu'importe où?"
In my dictionary, the verb, sail, is translated as "naviguer" or "faire de la voile". The latter, which I used in the first sentence, was accepted. I believe that "faire de la voile" was not accepted in the second sentence nor in the last sentence of this exercise. Is there a distinction that I am missing or is it just a question of the use of variation in this paragraph?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level