French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,541 questions • 31,478 answers • 943,739 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,541 questions • 31,478 answers • 943,739 learners
Regarding Cathy's question, the two following answers were accepted as being correct with both là and y replacing 'dans une clairière'. The first was the answer given by KWIZIQ as the first choice.
1. je me repose là pendant quelques minutes.
2. je m'y repose pendant quelques minutes.
I understand that y can replace 'dans + place', and I often read that y and là have different meanings, but have never found a clear explanation as to when you 'can' use one or the other when referring to a place.
I would really appreciate someone explaining to me why both are correct.
Hi Team
Is "Se Parler" always conjugated without the past participle agreement ?
Example : Elle se sont parlé.
If no, can you give an example sentence with past participle agreement.
please check: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/french-english/se-parler
where the table shows agreement of Past participle.
Thank you.
I'm not sure how this is supposed to work. Am I supposed to try and read aloud along with it or just listen to it? And somehow, if I hit the pause button in not exactly the same place, I get 2 voices reading at the same time. And it doesn't rewind? I just have to listen straight through?
The “venir” block has the translation “ He came an hour earlier.”. Should this be “He came an hour early”? Or does the meaning really change for the “venir” context?
The question was how would you write 78,005 in English. It didn’t say how do you write this decimal number. I wondered if it was but chose to go with thousands and not a decimal number because it was not specified.
Can someone please explain the use of 'se doit' in the following sentence which conveys the meaning "ought to":
"qui se doit d'être à la fois élégant et extraordinaire"
I can't find any reference anywhere to devoir in the pronominal form....or am I totally on the wrong track here with 'devoir' ?
Is this correct?
Si je gagnerai au loto demain, j'achèterais une nouvelle voiture.
Should gagner be in future simple or present?
I’ve seen things like:
Je veux qu’elle vienne
Je ne veux pas qu’elle vienne
But I haven’t (yet) seen:
Je veux qu’elle ne vienne pas
Does this occur in French? Can the “ne pas” wrap around the subjunctive verb?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level