French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,683 questions • 31,834 answers • 966,392 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,683 questions • 31,834 answers • 966,392 learners
This is in one of the green callout boxes in the lesson: "In this negative structure, you only use de or d' in front of a vowel or mute h." This really confused me when I first read it because it seems to say you shouldn't use either one if there's no vowel/mute h. I think a comma or parens would make it clearer: "In this negative structure, you only use de (or d' in front of a vowel or mute h)."
Hi, in the first section, why is it “que j’ai réunis” instead of “que j’aie réunis”? I thought that the verb following “que” needed to be in the subjunctive.
Thanks, Brian
Just curious..would ‘I see that you’re also staying tonight’ translate differently than ‘..staying tonight also’? That is 'restez aussi ce soir' vs 'restez ce soir aussi'
By writing "à moins que tu ne SOIT" instead of " "à moins que tu ne SOIS", Kwizbot deemed it necessary to reduce the measure of MY confidence in this question by 31.3 % percentage points. To recover this "loss" in MY confidence, I had to repeat the question 7 times. Honestly, does this make any sense at all!!!
I debated on whether to choose "she takes dance lessons" or "she's dancing." Although "she's dancing" isn't correct, "she takes dance lessons" seems too precise. It seems to me you could dance regularly in a structured way without necessarily taking lessons. For example, if you are a dancer.
So although "she's dancing" is incorrect, "she dances" (in the sense that she's a dancer) seemed like it might be what you meant in English. "Elle fait de la danse" would work to mean "she takes dance lessons" but does it necessarily refer to lessons? Or can it refer to any regularly scheduled dancing?
It is futur anteriur which then finishes with futur. Quand ils seront arrives tu iras les accueillir
"J'ai très faime !" is literally, "I have very hunger" which seems odd. I thought it would be "J'ai beaucoup de faime !" or I have lots of hunger. Why?
One of the questions that I keep getting on here is asking for how to say “what is a baguette” - it provides the ending of “... une baguette”.
It says that the answer is Qu'est-ce qu’ and that Qu'est-ce que c'est is incorrect
According to this lesson, would both be correct along with C’est quoi?
Can we use ensuite here?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level