French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,815 questions • 32,096 answers • 987,442 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,815 questions • 32,096 answers • 987,442 learners
Votre affirmation selon laquelle «le français se parlait presque exclusivement en Angleterre jusqu'à la fin du XIIIe siècle est ncorrect et trompeur. On pourrait dire que c'était la langue presque exclusive de la cour et de la classe dirigeante des propriétaires terriens puissants. Mais la majorité de la population a continué à parler anglais, qui a subi des changements dramatiques pendant cette période, soit dit en passant. En outre, la langue parlée par la cour était strictement le français normand, puis le français anglo-normand en tant que version insulaire distincte: tous les envahisseurs de 1066 n'étaient pas normands, rappelez-vous. De plus, le français est resté une langue de cour jusqu'à la fin du 14e siècle. Après cela, les connexions avec la Normandie ont diminué et avec elle la nécessité du français pour le roi et sa cour.
I am confused about an answer. The sentence 'Tu n'as pas habité ici depuis long temps' was marked incorrect and ´Tu n'habites pas ici depuis long temps' given as the correct answer. But in the corresponding lesson we are told that in an affirmative sentence with 'depuis' you use present tense but if it is a negative sentence, you use passé composé. Where am I going wrong?
Où habites-tu? j'habite à Barcelone.
Why using ( en ) instead of (à ) in this sentence is incorrect?!
Pour quelle raison c'est « nous les avons laissé faire connaissance » et pas « nous les avons laissés faire connaissance » ? « Laissés » doit être pluriel parce que l'objet direct est avant le verbe, n'est-ce pas?
give me some examples of pronominal verbs in imperative negative
As an alternative to "sans rien", could you use tout seul? Merci!
Lots of the translation inferred the conditional ie. "ils nageaient jusqu'à la bouée" , "They used to swim ..." your translation "They would swim up to the bouy". They would swim..., should it not be "Ils nageraint. This is extremely confusing
In the fourth line : Why is it not ‘passer la premiere’ because the driving instructor is requesting two things: (veuillez) ‘appuyer doucement’ and ‘passer au premier’
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level