Nous devons utiliser une tierce personne comme témoin. (We must use a third party as a witness.)This example contradicts the rule immediate preceding it:
You use tiers (masculine) or tierce (feminine) instead of troisième when expressing a fraction, a portion of something (= one third of), as opposed to a rank or an order (= third out of).
A third party follows the some nomenclature as the third person. It is not a third of a party as if someone was having their legs chopped off. A third party to an agreement is anyone who isn't one of the signatories (ie., 'you and me'.)
It seems therefore to be an exception to the rule stated, rather than an example of the rule, as it is presented.
addendum;
This also appears to apply to "third-world", as there is a first world (NATO/OTAN countries), second world (communist bloc countries), and third-world (non-aligned countries).
The rule given in this lesson also seems to conflict with Cécile's comment on https://progress.lawlessfrench.com/questions/view/in-the-example-j-ai-bu-un-tiers-de-la-bouteille-the-audio-speaker-is-a-woman-and-the-word-bottle-is where she says: "The adjective 'tiers/tierce' will only be used in certain expressions...It has very limited use...'.
I interpret this as 'the adjective "tiers/teirce" is only used in special cases, which you will just have to learn'.
So pour is only used to describe future intent? You can't use it to describe a habitual action? Like "Nous nous rejoignons pour une heure chaque semaine"?
Can we say il m’attendre pour vérifie sous son lit?
Question..What does ''Mon amie non plus.'' mean ?.. answer My friend neither.
“My friend too.“ Is given as a mistake.
.. maybe a bit too correct.. whilst my friend neither is grammatically correct, how many of us would actually say that? I think most would more often say “my friend too”.. meaning” my friend agrees with me!
Bonjour. S'il vous plaît expliquez pourquoi utilise-t-on le mot grosses tomates au lieu de grandes tomates. Merci. Bonne journée.
I have mentioned time as six heures quarante-cinq why it is marked wrong
This example contradicts the rule immediate preceding it:
You use tiers (masculine) or tierce (feminine) instead of troisième when expressing a fraction, a portion of something (= one third of), as opposed to a rank or an order (= third out of).
A third party follows the some nomenclature as the third person. It is not a third of a party as if someone was having their legs chopped off. A third party to an agreement is anyone who isn't one of the signatories (ie., 'you and me'.)
It seems therefore to be an exception to the rule stated, rather than an example of the rule, as it is presented.
addendum;
This also appears to apply to "third-world", as there is a first world (NATO/OTAN countries), second world (communist bloc countries), and third-world (non-aligned countries).
The rule given in this lesson also seems to conflict with Cécile's comment on https://progress.lawlessfrench.com/questions/view/in-the-example-j-ai-bu-un-tiers-de-la-bouteille-the-audio-speaker-is-a-woman-and-the-word-bottle-is where she says: "The adjective 'tiers/tierce' will only be used in certain expressions...It has very limited use...'.
I interpret this as 'the adjective "tiers/teirce" is only used in special cases, which you will just have to learn'.
Est-ce qu'on peut utiliser le voisinage au lieu de quartier dans ce contexte ?
In this sentence, the word 'chaud' is referring the warm temperature outside, or does it mean spicy? as the words onion and garlic were mentioned preceding this.
Does the word 'chaud' means spicy as well as high in temperature just like in english?
Instead of saying, 'nous avons reste des predateurs', why couldn't we write, 'nous avons demure des predauteurs'?
I understand that the lesson is focusing on one skill but it would seem that if the student got the concept correct but used a different word that was correct, it should be accepted. (unless of course demurer should not have been used in this lesson instead of rester).
Thank you! I love Kwiziq (and I had sent an email previously about how some of the feedback from the lessons could be enhanced).
Les deux loup garous regardèrent l´un l´autre longtemps, avant d'attaquer !
Why is this answer wrong? I understand we can use "se regarder", which is the accepted answer, but I don't understand why this other option is not accepted (it's from a dropdown where options both were present).
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level