French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,817 questions • 32,111 answers • 987,802 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,817 questions • 32,111 answers • 987,802 learners
'Some' in this sentence can be thousands of people, we cannot use 'quelques' in this case, is it? But using de numbreux sounds subjective
Why is this marked wrong?
Why not "en Afrique" rather than "pour l'Afrique"?
I always learn so much with these Weekend Workouts; thanks for providing a way to practice as we learn.
Is it possible to provide the translations or at least a common source to look up the words and phrases suggested ahead of the Writing Challenges? I have often chosen different words and phrases than are used in the later given context.
Also, more specifically to this exercise, aren't we to use Le Présent when stating situations that are habitual? Here the Passé Composé is chosen for "Nous avons joué aux cartes, comme d'habitude ...," so I misunderstood something.
Merci !
Isabelle
Hi, in the first section, why is it “que j’ai réunis” instead of “que j’aie réunis”? I thought that the verb following “que” needed to be in the subjunctive.
Thanks, Brian
No sound starting at "Il est également d'usage... Had to hit Submit button for each segment (0 points) for last third of the dictée!
Merci!
In the first phrase you use encore for « still » and did not give toujours as an alternative. Laura Lawless in the article on thèse words says “ When talking about something that still exists or is still happening, toujours is the better option.". Why is toujours wrong here?
I'm very familiar with the expression, "faire le menage". I chose to write "faire le nettoyage" to see if it would be accepted and it was marked wrong. The alternative phrase given was, "...mon marie et mois allons nettoyer..."
Larousse defines "nettoyer" as a transitive verb in which case doesn't "nettoyer" need a direct object? In that case, is "L'apres-midi mon mari et moi allons nettoyer et nos enfants vont ranger leurs chambres" correct? Don't you need to say "...mon mari et moi allons nettoyer la maison..."?
In English, the verb, "to clean" is both transitive and intransitive which differs from the French.
Merci et Bonne Continuation
The narrator of this exercise Le jour des rois was very muffled, like in an echo chamber.
For those of us trying to translate it is difficult enough to understand the words, but the poor sound quality compounded the difficulty.
Hopefully this can be addressed for future dictees.
Thank you, Norma Zippin
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level