French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,695 questions • 31,856 answers • 968,228 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,695 questions • 31,856 answers • 968,228 learners
"we were not supposed to be able to come"- I keep getting this kind of error- the first is correct, the second is what I tend to do- not sure if it is passive voice that I am missing, or if there are times when what I think is a verb is being treated like an adjective. any help would be appreciated. thanks in advance.....
Is it correct? "J'ai faim parce que je ne mange pas le déjeuner"
Please anyone help me to improve my speaking and suggest me conversation apps, YouTube channels, websites. How to speak more???
In 'New in Town', for the line: 'It shouldn't be too hard to make new friends', there were a number of possible responses given as correct. My question relates to the following 2 possible options: 1. Ça ne devrait pas être trop difficile de ME faire de nouveaux amis, and 2. Ça ne devrait pas être trop difficile de SE faire de nouveaux amis (my emphasis). I have not been able to find an explanation as to why one has a choice as to whether one makes the reflexive pronoun agree with the subject in the options given. This is an aspect of French that I have never been completely sure about. Any help would be appreciated. Thanks.
About "de problème" in "Je ne pense pas qu'il y ait de problème": Isn't "un problème" at least correct as well? "penser" is negated, "il y ait" is not. When googling the two versions, I get twice the number of the hits for the version with "un problème". E.g. https://onefootball.com/fr/news/thierry-henry-je-ne-pense-pas-quil-y-ait-un-probleme-elye-wahi-38557664
I don't understand why Kwiziq is marking "le chinois" as nearly correct here (with chinois) being the right answer.
The lesson clearly says:
Unlike in English, definite articles (le,la,l',les) are used with titles, languages & academic subjects in French.
It then says the definite article is optional for parler + [language].
And gives the example:
Il parle portugais. / Il parle le portugais.He speaks Portuguese.So I got a little confused: Why is there no "de" before "quelques", "plusieurs" etc? Why doesn't the rule of "de" before adjectives that precede nouns apply here?
One of your test has this question "Tu ________ une surprise à ta mère." and the answer is Tu fais une surprise à ta mère., which means "You're giving a surprise to your mother." How come its fais when it says to give? which is supposed to be donner. Hoping for a response thanks
Could I also say "pardon" for sorry, in this case? Thank you.
The English is 'normally received WITHIN 10 days' - this seems to be a perfect situation for use of 'd'ici', but this was not indicated as correct.
This sentence in English means something along the lines of 'you may receive the article any time, but you can expect it by 10 days from now'. In other words, don't start ringing us to ask about it until after at least 10 days.
I am not convinced that either 'en' or 'dans' as described in the lessons are better fits. It is not a statement that delivery/receipt 'takes 10 days' to happen, or that delivery/receipt will occur on the 10th day.
By + [point in time] = d'ici [moment] in French
En vs Dans with time (French Prepositions of Time)
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level