French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,555 questions • 31,498 answers • 945,497 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,555 questions • 31,498 answers • 945,497 learners
The correct answer is: mais ce matin, j'ai reçu un email qui m'informait que cet article était à présent en rupture de stock
but why not .....qui m'a informé que cet article est à présent en rupture de stock.
Thank you
In the second last sentence, could you use "déposerai" instead of "laisserai"?
In the last sentence we use c'est to represent the baby girl. Meanwhile, all along we knew we were referring to her as a girl and not expressing a general notion. How come we used "c'est" instead of "elle" in the last sentence? Thank you.
It's a bit weird...
Votre voiture est petite. - Oui, mais c'est petit dans mon garage.
translated to: Your car is small. - Yes, but my garage is small
hmm... having the first part of the dialogue: 'Votre voiture est petite.'
the given correct answer: 'Oui, mais c'est petit dans mon garage.' sounds to me as: Yes, but it (the car) is small in my garage.
now, the English 'Yes, but my garage is small' I would rather say in French: 'Oui, mais mon garage est petit.'
I might be wrong but this french statement / opinion example is somewhat not the best one here
anyone to explain this ?
too difficult!
Je suis Nic et je viens de Calgary!
"and little by little, I became very small"--Why is passe' compose' used here? It seems an event with absolutely no clear beginning or end.
Can you simply move an adjective before a noun and then use 'de'? Or does using 'de' before the adjective only occur when using an adjective that actually goes before the noun?
i.e. Can we say "the white houses" either way? des maisons blanches or de blanches maisons
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level