French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,912 questions • 32,385 answers • 1,011,323 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,912 questions • 32,385 answers • 1,011,323 learners
Je t'appelle ________ .
I'll call you before leaving.
votre réponse correcte est :
Je t'appelle avant de partir.
(I "will" call you before leaving)
Pourquoi pas :
Je « t'appelleras »...
Hello,
I was doing some French exercises and I encountered this sentence: c'est le livre dont la lecture je te conseille" (my job was just to select a pronoun here). Anyway I thought it should be: c'est le livre dont je te conseille la lecture. It confused me, which one is correct ?
(1) Why is "de" used in the clause "nous n'avions pas d'autre choix que de succomber à" before "succomber"? When is it used this way?
(2) Is it permissible to write "nous devions aller visiter" instead of "il fallait que nous allions visiter" in this context? When must one or the other be used?
we can never use When c'est is followed by an adjective or an adverb on its own, you NEVER use ce sont, even if the thing referred to is plural but can ı use adverb and adjective together??
for example
Est-ce que les livres sont vieux? oui Ce sont tres vieux (Yes they are very old)
I'm confused by 'si vous pouviez ajouter' above which I'm not sure how to translate. I would have said 'si vous pourriez ajouter': 'if you would/could add'
The problem here is not my knowledge of conjugating the verb, but being able to get the accent on the e from my windows keyboard. How do I do that please?
qui+est = qu'est ??
Salut, pourquoi est-ce on utilise "etre" au lieu d'avoir dans la phrase dessous:
"je me suis soudain rendu compte que..."
Hi there,
Not sure where or how to make this suggestion, but I always try to test myself by looking at the English first and trying to get the French right, but the way your website is set up, it’s almost impossible to do this. Since so many examples are repeated within the body of any given lesson, could you perhaps try changing the order so the English precedes the French at least once for each example? It would help us a lot do more active learning than merely reading the examples out loud. Thanks, phoebe w.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level