Pronoms PersonnelsIt is not that I don't trust my French teacher but she gave us some homework and I am not sure I know which is the right construction when utilizing the correct pronouns and in which position within a sentence. The first one is this:
Elle a acheté un paquet de cigarettes pour son père.
For replacing " de cigarettes pour son père" with appropriate pronouns, could it be one or both that could be employed:
1. Elle a acheté pour lui.
or
2. Elle lui a achetè.
The second sentence drove me nuts because there are three verbs within this sentence thus I am not sure where to insert the pronoun:
Je me suis fait couper les cheveux.
1. Je me les suis fait couper, or
2. Je me suis les fait couper, or
3. Je me suis fait les couper?
Ce sujet est très difficile!
Thanks,
Phyllis
I still don't understand why "les" is the answer but not "ses". Please explain, thanks!
It is not that I don't trust my French teacher but she gave us some homework and I am not sure I know which is the right construction when utilizing the correct pronouns and in which position within a sentence. The first one is this:
Elle a acheté un paquet de cigarettes pour son père.
For replacing " de cigarettes pour son père" with appropriate pronouns, could it be one or both that could be employed:
1. Elle a acheté pour lui.
or
2. Elle lui a achetè.
The second sentence drove me nuts because there are three verbs within this sentence thus I am not sure where to insert the pronoun:
Je me suis fait couper les cheveux.
1. Je me les suis fait couper, or
2. Je me suis les fait couper, or
3. Je me suis fait les couper?
Ce sujet est très difficile!
Thanks,
Phyllis
Marie chante ________ Eric. Marie sings as well as Eric.I put aussi bien que Éric.. The required answer aussi bien qu'Eric. ..thought here was an exception here for proper names?
Just to be sure. Is it okay if I say,
« Regardez cette fleur. C’est beau, n’est pas? » ?
You have two different lessons that both cover regions and states. One says to use "en/au/aux" and the other says "en/dans l'/dans le." (I'm simplifying just to point out where they differ -- there's more info than that, but other than that they don't clash.)
The article that includes "counties" in the title doesn't actually include any counties. The article that includes "countries" in the title does include counties.
So maddening. Both lessons need to be rewritten.
how would i translate smth like “I love my mother, but I don’t like her.” thankd
This is a test question. Could someone help to explain how to understand this "en" used here? I'll imagine "Il n'en croit pas grand-chose" would be correct.
Hi why is subjonctif after "quelque chose que vous puissiez poser contre l'arbre". Is there any rule for that ?
In the example At that time, she lived with Julien.
A cette epoch means to me a specific action completed in the past, so I used the passe' compose. It was marked wrong in place of using the imparfait, which is supposed to be continuing action. So I am confused or is it a matter of interpretation?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level