French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,707 questions • 31,877 answers • 970,048 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,707 questions • 31,877 answers • 970,048 learners
Every once in a while someone asks about punctuation. I try to be a stickler on punctuation in English and must admit I don't understand the punctuation used in Kwiziq. For example, why is there a comma in the sentence beginning Sa beauté and not in the sentence beginning with La reine? And, also, shouldn't it be: Il était, une fois dans une contrée lointaine, une ....?
Good, better, best(bon, meilleur, le/la meilleure). How is "ma meilleure amie", translated as "my best friend" distinguisablle from "my better friend" except by convention? I.e. one would never say yare my better friend.
Salut! Why is it “je préfère la pistache” instead of “de la pistache”. Do we not use du, de la, etc before food in this case?
More and more the Kwizik algorithm resembles a policeman hiding behind a bush in order to catch a speeding motorist. Please inform us if we haven't answered a question. A lot of the time it is accidental!???????????????
This question distinctly says 'you leave (from) Narbonne' . Narbonne is the port or station or airport from which your transport leaves. Such a construction 'from Narbonne' does not imply that you live there or have any other connection with it other than as ypour point of departure. Quitter seems to me entirely wrong. Unless I am mistaken, quitter implies leaving somewhere you have been for some time, for good. I also don't understand why it is used in the ' leaving work at 7pm' exercise. Thats something the subject may well do every day. Why is quitter appropriate as opposed to partir?
is the "ou" supposed to be "ou`"? as in where, not or.
If I do not read or write in french does it mean I do not have to learn the Passe Simple :)
Suggest the translation of 'offrent' in this sentence should be 'offer' - 'Big cities even offer (a pass) . . .' as 'propose (a pass) . . .' doesn't quite fit.
I just saw in an exercice- Il a pris la voiture de son ami.
The answer with the pronoms- il lui a pris la voiture.
Here the preposition is 'de', not 'à'.
How to understand this?
I can't find a lesson that explains why, for instance, there is no need for a preposition following the conjugated verb espérer in a sentence such as: "J'espère ne pas faire d'erreurs," whereas a sentence such as "il m'a appris à ne pas avoir faire" requires the "à" after the conjugated verb apprendre, just as "le professeur dit de ne pas parler" requries the "de" after dire.
I feel stuck with this problem and would appreciate someone's help.
Thanks so much! Kalpana
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level