French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,252 questions • 30,905 answers • 910,623 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,252 questions • 30,905 answers • 910,623 learners
Frustrating. I know that you cannot cover every eventuality but with the multiple choice questions, I am so often finding that I have got the topic correct but that there is another trap in the questions but the learn and discuss sends me back to the bit I have got right!.. like when to put -t- between two vowels (a-t-appellé) sends me back to the passé composé I can see that the traps are meant to be helpful but not when we can't see why it is actually wrong and keep making the same mistake.
If "prendre" means "to take", could I also use this in a sentence to signify that someone is "stealing" or even physically grabbing something?
In a quiz just taken, in making an adverb from "courant", courammant was marked wrong and couramment was correct. Is courant just different?
Is there a difference between 3 ques and 2 ques? Confused.
My point of view- its equivalent in english to say- I don't like anything but apples...if you put this in mind you will not get confused. so it means you like only apples.
Je n'aime que les pommes.
When to use de alone or when to use de with the article le or la - that is the question
No puedo poner los acentos en las palabras francesas que hago?
Bonjour,
Could someone please explain why the auxiliary before apparu is était rather than avait ? The whole sentence is:
Je me souviens encore distinctement de la manière dont j'étais restée bouche bée lorsque cette belle dame, qui avait l'air d'être faite de paillettes, était apparue gracieusement sur cet étrange engin.
Merci, Matthew :-)
I'm sorry, but I still don't quite understand the role of "en" in the sentence referred to. Is it a pronoun to refer to 'Les enquêteurs' ?
Why is "à la" used and not "dans"?
She lives, physically, in the countryside.
It seems if she came "from the countryside" it would be "à la".
Is this just one of those "this is the way it is, and not subject to the dans/en rules"?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level