French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,551 questions • 31,494 answers • 944,737 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,551 questions • 31,494 answers • 944,737 learners
Cette argile is corrected to Cet argile yet argile is listed as feminine in the dictionary.
It is listed as adverb and I am confused.
can we say: "Baptiste est mon le plus mauvais ennemi." ?
I see that this is a reversed question- but what is the reversal? Tu penses en quoi?
un mot clé qui manque
Why is so much of this in the subjunctive? I understand why 'il faut que' in the first sentence is followed by the subjunctive. But why is it used in the sentence starting 'nous recherchons'?
I know que and a vowel is qu' but does the same rule apply to qui?
Noting Joan's question previously (~1 year ago) and Cécile's response, I have to ask why «dehors» is/was not recognised as an option in place of «à l'extérieur». I know the usual - can't cover every possibility - reason. However, in practice (at least where I am currently in the east of France) «dedans» and «dehors» are far more commonly used to express inside or outside (the house), and à l'intérieur or à l'extérieur are rarely heard. Suggest this very common and applicable alternative should be recognised.
I thought subject pronouns ("vous" in this case) would make it "ce que"?
The rule I've been using before was if it's a verb/reflexive then it's ce qui and if it's a noun/pronoun then it's ce que, yet here we see "ce qui" followed by "vous". Super confused, sorry if this is obvious
Hi, in the line
“Second, express your deepest feelings.”
for which the answer is
“Deuxièmement, exprimez vos plus profonds sentiments.”
Should this be “Deuxième”. Same point for Troisièmement & Quatrièmement.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level