French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,250 questions • 28,302 answers • 798,026 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,250 questions • 28,302 answers • 798,026 learners
Bonjour à tous,
I've come access this sentence somewhere using "être on train de" in Conditionnel passé tense:
I would have been skying in the Alps if I hadn’t broken my leg.
Je serais en train de skier dans les Alpes si je ne m’étais pas cassé la
jambe.
I think we must use avoir (in Conditionnel présent) + être (in past participle) as follow:
J'aurais été en train de skier....
Could you explain which one is correct?
Merci beaucoup d'avance.
Je lirai jusqu'à ce que je sois trop fatiguée. Why is fatiguee feminine. Do you know something about the reader that we don't, or am i missing something?
Let me know if this is correct: in the passé composé, the past participle agrees with the direct object? The answer was "Tu les as vues" - the direct object was feminine plural - thus the -es to the past participle "vu." I experimented with Google translate, and this seems to be the rule but I haven't found it on Progress with Lawless French, so I wanted to double check.
Thanks so much for the link Chris. Unfortunately I could not find "avoir" in this list. Should it be added, or am I misinterpreting something?
I used the first person plural form of the verb for two reasons. Because the explanatory sentence used "we", not "one" or "people", and because although we may well know that everyone in our group is dying to meet her, we certainly cannot know that about the general public.
Why was this wrong?
Why do I often hear 'Bonjour à tous et à toutes'! Doesn't 'tous' cover a mixed group?
Anyone know the meaning of oudoré?
It means golden according to Google translate.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level