French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,715 questions • 31,883 answers • 971,087 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,715 questions • 31,883 answers • 971,087 learners
I note that there are quests in the past to improve the content of this lesson and I am unsure whether any modifications have been made but it is still difficult to determine when devoir is an appropriate answer as well as avoid besoin de and avoir envie de. Is it that there is an infinitive following if so why only devoir and not avoir envie de as in the case of needing to buy a handbag? Surely it could be made clearer - google is not a reasonable guide and I want to understand!
Greetings! Just a comment on the content of the article: Those who are ethically opposed to eating foie gras, if they are consistent in the application of those ethics, will probably also be ethically opposed to killing and eating saumon! ;-)
'When it's not cold I sleep outside'. Dehors is suggested before it comes up in the English so if one adds it to the translation prior to it appearing, it becomes an error. The suggestion needs to come after 'when it's not cold'.
Why is it "je m'assurerai ..." and not "je t'assurerai... " ?
Is this 19th century England? Just say "women."
I understood ¨pelle¨ as shovel. Is there no difference?
There are many beach resorts along America's coastlines, including the very tropical Key West, Florida. While the Bahamas are very close to the mainland of United States, the most interesting American beaches may be in the middle of the Pacific Ocean, namely Hawaii, but many would dispute that in favor a beloved local beaches.
Bonnes vacances
Bonjour,
I found very interesting sentence causing me a headache.... "Il n'en est venu aucun".
According to lessons, the sentence is negated by placing the two parts of the negation on each side of the auxiliary verb (avoir or être) in a compound sentence like the passé..
However, as you can see in this sentence, one part of negation, "aucun" is located at the end of sentence. And I found this sentence from a dictionary and so there must be no grammer problem...
I've been searching and googling for hours but did not get any to understand the sentence...So, May I ask someone to kindly explain this please?
Thank you so much in advance!
Hello.i didnt undrstand why he didn't use -de km - for the first sentence below
How far is it from here to your home -il y a combien d'ici a chez toi
How far is it from Paris to Lyon -il y a combien de km de Paris a Lyon
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level