French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,425 questions • 31,217 answers • 929,196 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,425 questions • 31,217 answers • 929,196 learners
There are many beach resorts along America's coastlines, including the very tropical Key West, Florida. While the Bahamas are very close to the mainland of United States, the most interesting American beaches may be in the middle of the Pacific Ocean, namely Hawaii, but many would dispute that in favor a beloved local beaches.
Bonnes vacances
Note also that you use qu'est-ce que if it appears at the start but quoi at the end.
:: This sentence is a little confusing, do you think this is more clear
Note;
you start a question with "qu'est-ce que"; in order words, "qu'est-ce que" only appears at the start of a question. However, you end a question with "quoi"; in order words, "quoi" only appears at appears at the end of a question.
Example
Qu'est-ce que tu fais?
Notice how the sentence starts with "qu'est-ce que"
Tu fais quoi?
Notice how the sentence ends with "quoi"
"X loves his mum". aime is right and aime beaucoup isn't. Why? Your explanation doesn't make a distinction. How the hell is aime beaucoup wrong?"
I've found this lesson quite difficult! The first set of examples ("Look at ..."), and most of the rest, sound very odd in English, and it's only Gruff's answer from five years ago that makes it clear that the phrase or sentence would not normally stand alone. Could more (or all) of the examples be made to make this clear? Also, in the first couple of examples (where there is an introductory sentence), the English translation is "... must have ..." and everywhere else it's "... will have ...". I think that the 'must' is wrong, but it's at least confusing! Hoping to help ...
PS
I now see that a similar discussion about contextual examples has taken place and been acted upon in the companion lesson (on irregular participles).
is there another on the subject you would recommend?
Je voudrais savoir pourquoi ‘flag bearer’ n’est pas porteur-drapeau
Interesting, the answer is probably, "Is Lucie coming to the cinema" but, "Lucie.. is she coming to the cinema" might change the emphasis but would be perfectly correct in English...
Why not just use pourquoi?? This lesson seems unduly complicated
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level