French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,200 questions • 30,758 answers • 902,753 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,200 questions • 30,758 answers • 902,753 learners
I'm even more confused now. You say that you use the present subjunctive when the time frame of the 2 clauses are contemporaneous. It seems to me that in English the tenses are the same eg "I started" and "everybody warned" are both in the past tense. However, in the french translation it shows "commence" in present (subjunctive) and "tout le monde m'avait prévenu" in the pluperfect. Can you help please
Thanks
How to choose properly, whether should i use disjunctive pronouns or COI. Je telephone a elle or Je lui telephone? A real conundrum to me!
Doesn't "s'attendre à ce que" take the subjunctive? Or is there an exception in this case that wasn't noted in the lesson? Attendre quelqu'un vs s'attendre à quelque chose = to wait vs to expect in French
Why is pouvoir in the phrase, "...but my parents told me that we can only keep one..." translated as "nous pouvions" rather than "nous pouvons" ? ie. The use of the l'imparfait rather than the present tense.
I know that we used "voulais" earlier in the sentence, but that was expressed as the past, "I wanted to keep...". Does the use of the l'imparfait earlier in the sentences necessitate the use of the l'imparfait with "pouvoir" also?
Merci !
...the exercise gives the translation of this sentence as 'We are astonished at his good marks' ...however, I don't see how you can tell the gender of the person with the good marks from this sentence...so surely the translation should be 'We are astonished at his/her good marks' ...? Unless you can tell the person described by the verb 'étonnons' ...but then I am sure this has no connection to the person being referred to in the sentence...
Look forward to your answer...
Remember that possessive pronouns agree in gender and number with the *owned* item (son billet / sa carte / ses parents).»
In the lesson, son,sa,ses have been referred to as possessive adjectives in one line, and possessive pronouns in the line immediately following. In general throughout the course they have been referred to as 'possessive adjectives' (as in French they are always followed by the noun modified, this would seem to be correct).
Je ne mange plus jamais
Je ne mange jamais plus
I came up with: Si il est mieux, le médicin lui donnera un certificat médical.
Thanks in advance
Bonjour!
Will this be the negation of the following?
Simple tense : n'en + [verb] pas+ [number]
Close Future : n' aller + en pas+ [infinitive] + [number]
Compound tense : n'en + [auxiliary] pas+ [past participle] + [number]
Merci beaucoup pour votre aide :)
I debated on whether to choose "she takes dance lessons" or "she's dancing." Although "she's dancing" isn't correct, "she takes dance lessons" seems too precise. It seems to me you could dance regularly in a structured way without necessarily taking lessons. For example, if you are a dancer.
So although "she's dancing" is incorrect, "she dances" (in the sense that she's a dancer) seemed like it might be what you meant in English. "Elle fait de la danse" would work to mean "she takes dance lessons" but does it necessarily refer to lessons? Or can it refer to any regularly scheduled dancing?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level