French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,200 questions • 30,758 answers • 902,682 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,200 questions • 30,758 answers • 902,682 learners
Bonjour!
Will this be the negation of the following?
Simple tense : n'en + [verb] pas+ [number]
Close Future : n' aller + en pas+ [infinitive] + [number]
Compound tense : n'en + [auxiliary] pas+ [past participle] + [number]
Merci beaucoup pour votre aide :)
While I understand that the phrase: “Où mets-je mes chaussures d'habitude ?” is technically correct for the exersise, I am having a hard time mentally processing when I would ever use first-person inversion. To me, it sounds incredibly snooty and stuck up and something I would never want to suggest that I am.
Is there a situation I would be inclined to use the first person inversion for asking a question, and why?
I assume it may mean "how unlucky of being pregnant" but how do I know to add the " de/d' "
Am not seeing "I was in a queue this morning" as an option.. looking for "a line" and because I don't answer, it keeps asking me the same question.
All the examples have been made inclusive of English English.
Why is au cas où il y’aurait du soleil not acceptable?
Would était endormis bé acceptable here?
I am searching for some pattern in the placement of an adjective when it modifies a noun also modified by a prepositional phrase. Our paragraph has two examples where the adjective, traditional, modifies such a noun. The first concerns "dinde rôtie aux marrons". There were a number of possibilities given for the position of traditionnelle including directly in front of dinde. The second usage is in the last sentence where traditionel modifies plats de Noël. Following the example from the first usage, I placed traditionnels in front of plats thinking that plats de Noël should be kept together. This was marked as incorrect and I see that traditionnels is placed in the customary position after the noun and in front of de Noël. Is there rule that one can apply to the placement of adjectives when they modify a noun also modified by some sort of prepositional phrase such as plats de Noël or dinde rôtie aux marrons ?
when the "re" comes before the verbs(for example redonner) does it give the verbs the meaning of again and back everytime? or does it change according to the verbs?
for example:
Je lui ai redonné son style: I gave back him his pen(?)
Je lui ai redonné mon stylo: I gave him my pen again(?)
thanks for comments
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level