French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,715 questions • 31,886 answers • 971,290 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,715 questions • 31,886 answers • 971,290 learners
Noting Joan's question previously (~1 year ago) and Cécile's response, I have to ask why «dehors» is/was not recognised as an option in place of «à l'extérieur». I know the usual - can't cover every possibility - reason. However, in practice (at least where I am currently in the east of France) «dedans» and «dehors» are far more commonly used to express inside or outside (the house), and à l'intérieur or à l'extérieur are rarely heard. Suggest this very common and applicable alternative should be recognised.
In a French blog that I was reading, I came across a lot of "qu'apprendre". For example, "beaucoup de Français pensent qu'apprendre un langue..." or "beaucoup de Français trouvent qu'apprendre l'anglais..." or even "études ont monté qu'apprendre une langue étrangère" - so I assumed that if "que + verb" then the verb would be in the infinitive. But I could not find this confirmed by lawlessfrench.com. Could someone clarify if que + verb require the infinitive?
- Merci!
Does your car work?
Ta voiture est-elle fonctionne?
Will it be correct?
Please help!
I am unclear why in the test question - Chacun a .... faute, the correct answer is "son". Faute is a feminine noun so why isn't "sa" correct?
I believe six-heures de l'après-midi should be a good option alongside dix-huit heures?
I've found this lesson quite difficult! The first set of examples ("Look at ..."), and most of the rest, sound very odd in English, and it's only Gruff's answer from five years ago that makes it clear that the phrase or sentence would not normally stand alone. Could more (or all) of the examples be made to make this clear? Also, in the first couple of examples (where there is an introductory sentence), the English translation is "... must have ..." and everywhere else it's "... will have ...". I think that the 'must' is wrong, but it's at least confusing! Hoping to help ...
PS
I now see that a similar discussion about contextual examples has taken place and been acted upon in the companion lesson (on irregular participles).
I thought that "Y" cannot be used with regard to people. But have just been given a correct answer as Il pense à sa famille. Elle y pense aussi. Is family not a unit of people?
In the third to last sentence, "puis j'enchaînerai avec quelques séries d'abdos," is "entraînerai" the correct verb? It means to work out or be in training so it seems to me it would be more appropriate here. Enchaînerai means to "be linked", in this context, does that mean to "follow or continue with"? Thanks.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level