Clairez-vous s'il vous plaîtSo, in all literal senses, the way to further describe an item's purpose is to pair it with the action being done with/upon it. ( i.e. une planche à voile = a [ plank ] to be flown [ surf ] upon ) That is odd to say the least, but French grammar seems to be very similar to archaic English grammar. I suppose the Norman invasion is to blame for that, n'est-ce pas? When the aristocracy speak one language, and the peasants speak another, I suppose they found a nice halfway point between the two, which then evolved into modern English, a confusing tangle of rules, exceptions, and counterrules, all presided over by 5+ official institutions.
French is much nicer. The rules are odd, but fairly consistent. It is managed by the Àcadémie Française , and no other, has considerably less mixing, and is only truly messed up in Créole French [ The pitiful excuse for French the people of Louisiana speak ]. So even if I had to traverse the entire french-speaking world, I would find little more than dialect ( i.e. Quebècoise, Guiyanaise, Walloon, Langues d'Occitan et d'Oeil . ) Bíen faites, francophones!
When speaking can you say "un euro virgule cinquante centimes" or is it always "un euro et cinquante centimes"?
Perhaps the lesson on "Writing decimal numbers in French" could be updated to cover this topic as well.
I pressed the report button, and it only opened up another identical page! I only wanted to report to technical staff that i hear an "s" between the end of voudrais and the following tu. This is NOT a question.
So, in all literal senses, the way to further describe an item's purpose is to pair it with the action being done with/upon it. ( i.e. une planche à voile = a [ plank ] to be flown [ surf ] upon ) That is odd to say the least, but French grammar seems to be very similar to archaic English grammar. I suppose the Norman invasion is to blame for that, n'est-ce pas? When the aristocracy speak one language, and the peasants speak another, I suppose they found a nice halfway point between the two, which then evolved into modern English, a confusing tangle of rules, exceptions, and counterrules, all presided over by 5+ official institutions.
French is much nicer. The rules are odd, but fairly consistent. It is managed by the Àcadémie Française , and no other, has considerably less mixing, and is only truly messed up in Créole French [ The pitiful excuse for French the people of Louisiana speak ]. So even if I had to traverse the entire french-speaking world, I would find little more than dialect ( i.e. Quebècoise, Guiyanaise, Walloon, Langues d'Occitan et d'Oeil . ) Bíen faites, francophones!
Pardon for asking, but it states 'Elizabeth deux vient en France' in one of the Minikwizes for this lesson. I'm assuming she WENT to France, not came from [ in ? ] France. It makes no sense to me, but, to be honest, I had to do the country preposition lessons so many times it wasn't even funny. Perhaps I am being stupid, or perhaps I am just railing against my own inadequacies, but, To you I pose this question good sir or madame.
Why was it an error when I used “à l’heure” in the writing exercise “My kids’ back to school” B2?
It corrected me with “à temps” (for everything to be ready on time)
Thanks
Tammy
In the sentence: Moi qui mangeais que des plats à emporter, why is it correct to use des vs les? My reasoning is that we are talking generally...therefore I used les.
"Le seul qui a les yeux le ciel bleue qui n'y a pas dehors." What does this phrase mean?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level