French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,544 questions • 31,480 answers • 943,977 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,544 questions • 31,480 answers • 943,977 learners
Est-ce qu'on peut utiliser le mot français, la péninsule, au lieu de 'la presqu'île' ? Si non, quelle est la différence ?
I notice the omission of any article to go with jeux in the phrase 'l'opportunité d'essayer différents jeux'. Is this something to do with the word différents? For example, if there were no adjective, you would surely say 'l'opportunité d'essayer des jeux'...?
Hi.
How come 'croire ses yeux' but 'faire les ongles'? I thought that it should be 'croire les yeux' as possessive pronouns should not be used for parts of the body.
Thanks
Megan
Why is “sept heures moin dix du matin” marked wrong here?
Please explain when to use tout and when to use tous.
If you translate 'and suddenly, I'd realised that I could not live without you' as 'et soudain, je m'étais rendu compte que je ne pouvais pas vivre sans toi', the past participle is corrected to 'rendue' (because it's a female speaker). But my understand was that 'compte' is the direct object in this phrase and 'me' the indirect, and that therefore the past participle is invariable.
Just wondering why it's 'en matinee', but 'dans la soiree?'
Hi, in the alternate possibility that is given, “lorsque l'on termine une tour.” is the “ l’ ” there purely for pronunciation reasons? And could we use “lorsqu’on”? I remember something about it being desirable to avoid the sound of the French word “con”. Do friends in casual conversation care about that, or it just something to bear in mind in polite company?
J'ai des chocolats dans ma poche. (I have some chocolates in my pockets.)
Could you explain why the translation is "my pockets" rather than "my pocket"?
Thank you
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level