French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,183 questions • 30,716 answers • 900,951 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,183 questions • 30,716 answers • 900,951 learners
Is it possible to just use the keyboard when navigating the site (especially when doing exercises, quizzes, etc...)? Of course, a mouse can always be used, but when you're trying to concentrate on the subject matter having to remove your hands from the keyboard and back all the time is just one extra thing to think about. It's pretty standard to use the tab key to move from item to item and the return key to execute (click) an item. But I notice that this only partially works on the site. For example, I can use tab to select an audio, but then I don't see how to play it (without the mouse). Maybe there's a secret shortcut, but I searched for keyboard and shortcut in the FAQ and Forum and couldn't find it. In any event, thanks for the great site -- trying to help you make it even better.
The lesson says quelques can translate as "some" and I’d be interested to know the situation in which you’d use it rather than "des"? Does it emphasise the quantity more?
I take issue with this. In the very real sense 'vous vous appelez...' is 'you call yourself...'. Not 'votre nom est...' - 'your name is'.
What I am CALLED - how I refer to myself or how others do - is not what my name is. They are two very different things, and in my family (and throughout many Russian-speaking families - though my family is English) people have names and then the diminutive or 'nickname' form.
For example, my grandfather's name is Charles. He is 'called' Ted.
Therefore, why is 'you call yourself...' an incorrect translation?
Voilà deux petites cartes que j'avais achetées.
We do not accord in case of avoir verb as opposed to être in passé composé, but in Plus-que-parfait why have we accorded the 'acheter' verb when with avoir? And does the same happen in case of être as well (in Plus-que-parfait?)
Line 2:
Oh, mes rhumatismes me dérangent un peu......
Is the 'me' before dérangent missing? I've listened several times but can't hear it.
Hi, in the alternate possibility that is given, “lorsque l'on termine une tour.” is the “ l’ ” there purely for pronunciation reasons? And could we use “lorsqu’on”? I remember something about it being desirable to avoid the sound of the French word “con”. Do friends in casual conversation care about that, or it just something to bear in mind in polite company?
Nous nous intéressons au sport. Nous nous yintéressons
How would you say this in first person singular?
Je m’intéresse au sport. Je m’y intéresse. Is this correct?
J'ai vraiment apprécié cette dictée. J'ai adoré leur enthousiasme pour les Bleus. Je regarde la Coupe du Monde tous les 4 ans bien que je ne connaisse pas grand chose au foot!
Two options offered in answers for the last sentence. When do we use suivre de (qqch) and when suivre (qqch)? Thank you
Le père de Michel travaille dans un hôtel.
Will the un change to d' in the negative form?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level