French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,428 questions • 31,227 answers • 929,581 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,428 questions • 31,227 answers • 929,581 learners
Bonjour, can you let me know if I understand 'new' correctly or just simplifying it too much, my notes are:
Neuf - used after noun but only if the item you are speaking of is brand new (but not on living things)
Neuve - used after noun but only if the item is new to you but not necessarily brand new
Nouveau - is the masculine form and used before consonants
Nouvel - is the masculine form and used before vowels
Nouvelle - is the feminine form and used before nouns OR vowels
Does that sound right?
Merci
I am just wondering why it is not "mais je la aimerais réchauffée..." as she is talking about 'une tarte tatin'.
Cheers.
Just wondering why it's 'en matinee', but 'dans la soiree?'
Hi.
How come 'croire ses yeux' but 'faire les ongles'? I thought that it should be 'croire les yeux' as possessive pronouns should not be used for parts of the body.
Thanks
Megan
Hello.i didnt undrstand why he didn't use -de km - for the first sentence below
How far is it from here to your home -il y a combien d'ici a chez toi
How far is it from Paris to Lyon -il y a combien de km de Paris a Lyon
Hi, in the alternate possibility that is given, “lorsque l'on termine une tour.” is the “ l’ ” there purely for pronunciation reasons? And could we use “lorsqu’on”? I remember something about it being desirable to avoid the sound of the French word “con”. Do friends in casual conversation care about that, or it just something to bear in mind in polite company?
J'ai mangé un septième des pommes or J'ai mangé le septième des pommes
which one is true?
"à tout ce que l'avenir leur réservait": I translate this for myself as "all the future will hold for them". To me it is counterintuitive to use a past tense (even continuous past tense) for events occuring in the future. Please help me make sense of this use of the imparfait.
Bonjour,
The online Collins dictionary gives the translation of 'être inconnu(e) à qn' meaning to be unknown to someone, which I used in the response. The correction provided for 'inconnues de' and this was confirmed by my big Collins Robert dictionary. Could anyone shed some light on the difference between à or de in this context please?
Merci beaucoup :-)
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level