French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,264 questions • 30,924 answers • 911,655 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,264 questions • 30,924 answers • 911,655 learners
For the passe simple of "luire", I used "luisit" and was marked wrong. When I went back to the lesson, however, at the bottom of the page, it appears to me to say that form of conjugation is considered correct.
To piggyback on the question below, sort of, I have heard & read the use of garder to describe babysitting children, par exemple: "Nous gardons les enfants ici." This obviously doesn't mean that they are physically keeping possession of the kids there, like prisoners (although the kids may think so). Is this one of those instances where context is everything or is it incorrect usage?
Bonjour,
I was wondering in the examples above what the difference is between using en and dans la in these sentences?
Je suis en classe
I'm in class
Je suis dans la classe
I'm in the classe
Is it because the sentence has I'm in THE classe so you use dans + la?
Also is there any exercises such as worksheets with this lesson or any other lessons for prepositions?
Thanks
Nicole
Please could we have English translations of the dictation passages? A dictionary does not always help with some of the vocabulary used e.g. 'rustre'
I am puzzled that the correct way of expressing leaving work uses laisser rather than quitter, both of which require direct objects. Where travail is the direct object, why is "J'ai quitté le travail" marked incorrect in the quiz and "J'ai laissé le travail" marked correct? I do not dispute that "J'ai laissé le travail" is correct, but the lesson on partir, quitter, laisser, etc. is unclear. This is especially true if "travail" is considered a place and quitter is used for leaving places, which to me at least seems plausible. I have not yet taken this up with my French coterie.
How do I say there will be sun tomorrow?
"Aux environs de midi" is being red-lined, although it could be cut and pasted directly from Larousse.
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/environs/30073
tu as fait decorer is clearly being done for the subject, but as its not reflexive I assumed they did the decorating themselves?
Why isn't there a "ne" with "avant qu'ils soient dévalisés"?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level