French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,541 questions • 31,478 answers • 943,858 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,541 questions • 31,478 answers • 943,858 learners
When this topic is about not using "ne" why does the question use "ne"?
In English we do not say they kissed themselves. I see this has been discussed before. It is an incorrect translation
is this normal use in French or is the English translation here slightly incorrect?
Hi, I am just wondering if in the following sentences, we could use " l'on" instead of "on" - as per
https://www.lawlessfrench.com/grammar/on-vs-lon/
(L') On passe toujours La Saint Sylvestre entre potes.
(L') On allume la télé pour voir le feu d'artifice de la tour Eiffel,
Et puis, le lendemain matin, comme (l') on aura tous la gueule de bois (comme d'habitude)
(l') on remplira nos flûtes d'Efferalgan et (l') on criera 'Santé!' en rigolant.
By the time you were ready, the bus was already gone.
The given answer is: Le temps que tu sois prête, le bus était déjà parti.
But both clauses of his sentence seem to be in the past, so is it okay (even better) to write:
Le temps que tu aies été prête, le bus était déjà parti. ?
As 'secondary (or high) school' covers student ages from 12-13 to 18-19, it is not a simple choice between 'lycée' and 'collége' in my part of the world. It may be better to give an age range clue for the students if looking for a specific French level of schooling to be given, as there is no uniform standard in English.
My dictionary defines "rayon" as a department within a store, not as an aisle (which it translates as "allée")
Does “ Ce n'est vraiment pas juste !” translate to “It’s not really fair!” or “It’s really not fair!”? In English the latter has a much stronger sense of injustice associated with it.
Please could we have English translations of the dictation passages? A dictionary does not always help with some of the vocabulary used e.g. 'rustre'
Hello, Why can't we use admettre? j'ai admis ma defaite....
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level