French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,901 questions • 32,369 answers • 1,009,977 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,901 questions • 32,369 answers • 1,009,977 learners
Étranger - Moyen-Orient; Étranger, toujours - à Paris; Bretagne, enfin - (Chez nous)
Brilliant and so true. Bretagne - je l'aime beaucoup !. We have a nephew living there, and we have a friend there who is dedicated to preserving the Breton language in the face of the onslaught from - - - French !
A little bit to fast for me. I'm (probably) A2 - ie, not quite at the dizzy heights of B1 (That seems to be an impossible dream at the moment).
Having read the transcript and read the translation, I was able to follow most (70%) of what the narrator was saying.
I thought French was supposed to be easy! (It isn't).
I'm killing myself trying to learn it. I'm a doctor and supposed to be smart but French is the hardest thing I've ever done....
HELP!
When does one use the word "menage" to mean "household"? And when is "bizarre" the right word for "weird"
One of your test has this question "Tu ________ une surprise à ta mère." and the answer is Tu fais une surprise à ta mère., which means "You're giving a surprise to your mother." How come its fais when it says to give? which is supposed to be donner. Hoping for a response thanks
So, I've been listening to Ta Reine by Angele and I was wondering why in the line: Il lui faudra du temps, c'est sur, pour oublier tous ses prejuges Il and lui are right next to each other. Is it a thing where there's a direct pronoun before the verb? Or if it's something with grammar?
Thank you!
In the phrase 'une sensation de liberté telle qu'elle n'en avait jamais ressenti' why is ressenti not feminine ?
(Also, does the 'en' stand for anything grammatical or is it idiomatic?)
Q:''Tom et Paula se sont embrassés devant le miroir.'' can mean:
Both required answers in the multiple choice are:1.Tom and Paula kissed each other in front of the mirror.
2.Tom and Paula kissed themselves in front of the mirror.
The first correct answer is the normal one, which fits the French sentence. The second one is technically correct, but the only google results of this example that I've found were linguistic works discussing how weird it was. I've asked some English native speakers (who are also familiar with French at various levels), and it is really weird. As a C2 French speaker, I also find this weird, I have never encountered the second meaning. Should we really interpret that sentence also as "Tom was kissing his own hand in front of the mirror and Paula was kissing her own hand in front of the mirror"? In an exercise on the reciprocity expressed by the reflexive verbs?
Wasn't the original intention rather to put there both "Tom and Paula kissed each other in front of the mirror." and "Tom and Paula kissed in front of the mirror"? That would illustrate perfectly the issue at hand, that the reflexive pronoun is used in French and not in the English translation.
Bonjour!
Can I make any regular verb a reflexive verb (but not the other way around)? If so, then it must follow that its auxiliary in passé composé be être and not avoir?
Merci :)
It's a small point, but do French people write Ier with a capital I or 1er with a 1 ? Or either ?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level