Pronoms PersonnelsIt is not that I don't trust my French teacher but she gave us some homework and I am not sure I know which is the right construction when utilizing the correct pronouns and in which position within a sentence. The first one is this:
Elle a acheté un paquet de cigarettes pour son père.
For replacing " de cigarettes pour son père" with appropriate pronouns, could it be one or both that could be employed:
1. Elle a acheté pour lui.
or
2. Elle lui a achetè.
The second sentence drove me nuts because there are three verbs within this sentence thus I am not sure where to insert the pronoun:
Je me suis fait couper les cheveux.
1. Je me les suis fait couper, or
2. Je me suis les fait couper, or
3. Je me suis fait les couper?
Ce sujet est très difficile!
Thanks,
Phyllis
There is an extra word after 'et je m'ennuie' in the audio, I cannot figure out what it is.
It is not that I don't trust my French teacher but she gave us some homework and I am not sure I know which is the right construction when utilizing the correct pronouns and in which position within a sentence. The first one is this:
Elle a acheté un paquet de cigarettes pour son père.
For replacing " de cigarettes pour son père" with appropriate pronouns, could it be one or both that could be employed:
1. Elle a acheté pour lui.
or
2. Elle lui a achetè.
The second sentence drove me nuts because there are three verbs within this sentence thus I am not sure where to insert the pronoun:
Je me suis fait couper les cheveux.
1. Je me les suis fait couper, or
2. Je me suis les fait couper, or
3. Je me suis fait les couper?
Ce sujet est très difficile!
Thanks,
Phyllis
I take issue with this. In the very real sense 'vous vous appelez...' is 'you call yourself...'. Not 'votre nom est...' - 'your name is'.
What I am CALLED - how I refer to myself or how others do - is not what my name is. They are two very different things, and in my family (and throughout many Russian-speaking families - though my family is English) people have names and then the diminutive or 'nickname' form.
For example, my grandfather's name is Charles. He is 'called' Ted.
Therefore, why is 'you call yourself...' an incorrect translation?
Marie était (l'imparfait, être) réveillée (past participle, singular, fem)par les oiseaux tous les matins. Why not use the infinitive rather than past participle? or should it be passe compose?
Interesting. So why are there examples given wherein both actions take place in the future? Such as:
Après avoir fini ma dissertation, je commencerai mes révisions.After finishing my essay, I will start studying for my exam.
I put "Elle" because it is a specific house, but the website says the answere should be "C'est"..why?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level