Invalid Question.
French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,467 questions • 31,329 answers • 935,719 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,467 questions • 31,329 answers • 935,719 learners
Why is "objectif" not a good translation for "goal" here, and under what circumstances might one use it instead of "but"?
Is it possible for purposes of emphasis to write or say "Allons-y à Paris" or should I just say 'Allons à Paris.' Perhaps I could write 'Allons-y...à Paris'
Je préférerais être une sorcière!
J'adorerais être un loup-garou!
Je serais un seigneur de la nuit!
En tant que creature nocturne ...
... se transformer en monstre
How to know if an article would precede an identity or not? Thanks
1. Présent cond. + Présent subj.?
2. Présent cond. + Passé subj.?
3. Passé cond. + Présent subj.?
4. Passé cond. + Passé subj.?
When, how, why are they used?
Louise a souffert? Je pensais que les sentiments, les émotions et l'action continue seraient l'imparfait?
I’m wondering what the extra "t" is doing here? Avait-il is marked wrong. (It’s an interesting exercise!)
The answer given is je l'ai ecoutee. Why isn't it Je lui ai ecoutee, as we are listening to her? Ah, is is because it's not a transitive 'to', ?
I would find it helpful to have a lesson on the use of toujours vs encore. I tend to mix them up in French.
E.g.
Je me souviens toujours de ton sourire
Je me souviens encore de ton sourire
Or:
Je t'aime toujours
Je t'aime encore
The same in the negative:
Je n'ai pas encore travaillé
Je n'ai pas toujours travaillé
I know these have different meanings but I think I'm often mixing them up.
This type of exercise is my favorite, where there is an almost one-to-one equivalence between the English and French words and groups of words for translation. I have two small questions.
1. To denote nutritious, can we say: nutritif or nutritive?
2. To denote recover, can we say: se rétablir ainsi que récupérer?
Thanks!
Word Reference gave 'se composer de' as the first choice. Why is this not accepted in this context? Thanks in advance.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level