French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,518 questions • 31,427 answers • 941,073 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,518 questions • 31,427 answers • 941,073 learners
when writing about being somewhere, when do you use à and when do you use de?
At the beginning of broadcasts, I've heard things like, "Bonne journée. Nous sommes le mercredi 24 janvier 2024. Commençons notre programme."
Is the "Nous sommes" used formally, or conversationally as well?" Would a teacher say "Nous sommes..." rather than "C'est..," for example? Or if a friend asked for the date, would it be odd to say, "Nous sommes le 24 janvier?
1. Ce sont de longues jupes nouvelles. 2. Ce sont des jupes longues et nouvelles. 3. Ce sont de longues jupes nouvelles. 4. Ce sont de longues et nouvelles jupes. Which one is the correct sentence? Please clarify. Thanks in advance.
Why in the above translation has the word 'gotten' been used? Although acceptable in USA + Canada, it is regarded as bad grammar in the UK? I had got....... ought to be the translation.
I understand from the disucssion that you can use depuis with the present tense or passé composé but I have this question:
Depuis quand est-ce que vous êtes vous mariés ? ( a point in time in the past)
Asking a person who is married how long they've been married (and still are): Vous êtes vous mariés depuis 30 ans? (Past tense so does this mean they're no longer married?) or, should you say, Vous êtes mariés depuis 40 ans? (still married).
This always trips me up so thank you ahead of time for your help!
How do you know 'lui' in the instance below is a woman?
Il n'avait jamais pu lui avouer la vérité?
To second what Syliva said three years ago, statements like "La vie, c'est dure" should be counted as correct on a quiz, not just "La vie est dure."
… isn’t it?
Avoir besoin de. Avoir envie de. Devoir. I try guessing by picking one or two or three depending on the activity and invariably get it wrong. I think your explanatory text needs more clarification, especially in the use of avoir envie de as an option for ‘need to’. Thank you for your time.
"Les aventures d'Astérix sont traduites" - Grateful if you could explain why "traduites" is used instead of "traduisent". My thinking is that the translation refers to the adventures (which is plural). Thank you in advance!
In this sentence, "Je veux que tu saches qu'il veut que tu viennes", why not "qu'il veuille" subjunctive in place of "qu'il veut?"
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level