French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,380 questions • 31,135 answers • 923,750 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,380 questions • 31,135 answers • 923,750 learners
In another French course, some years ago, I was given the sentence :
"Ça fait trois ans que je l'ai, et je n'ai pour ainsi dire pas eu d'ennui avec."
This appears to end with a preposition. Is it wrong?
I’m not familiar with the rule of ‘re’ bring added to ‘grossir’ in order to say someone is doing something again. Is this a general rule?
In the phrase, "Bonjour Lucile, nous assistons en direct à un début de course palpitant...", 'palpitant' seems to agree with 'début' instead of 'course'. I would think that the course is thrilling rather than its début. Is it because le début de course is a compound noun and, if so, the agreement would always be with the principle part, in this case début ?
The clue on the 2nd last screen is ' it = general statement ' but there is no 'it' in the sentence being translated, just 'I find that topic really interesting.'
The clue is misleading given the answers suggested, not unexpectedly, use ' ce sujet ' or ' ce thème ' .
On the following screen "I am going to buy it straight away. " In this case 'it' refers to a specific novel, so 'general statement' is not correct either.
I don't think the clue is helpful or necessary on either screen.
Hello,
I was wondering, for this question:
Il y a un ________ arbre près de la vieille fenêtre.why the answer is vieil and not vieux, like from the list on adjectives that go before nouns?
Why is "elle doit partir, ce qu'est triste" wrong
Contracting "Ce qui"
Isn’t there a way to imply each/every another way?: je mange une pomme le matin, ou je me promène le soir.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level