French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,668 questions • 31,813 answers • 964,548 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,668 questions • 31,813 answers • 964,548 learners
I don’t understand why it’s « Je vais __dans le______ Merseyside la semaine prochaine. »
Merseyside ends with an « e » so should be feminine and use « en. »
1. Is there any word called 'reprimande' in French denoting the same sense as reprimand in English.
2. Le pire était à l'école où l'on m'envoyait dans le bureau du directeur. In this sentence means they?
3. This sentence is difficult for me to understand: je m'étais calmé avant qu'il ne soit trop tard !
The first part of the sentence is in the plus-que-parfait tense, while the second part is in the subjonctif present tense. Since the past perfect tense is always used to describe a past action that took place before another past action, shouldn't the subjonctif passé here be more appropriate? The English sentence itself illustrates this fact: ... had calmed down ... was
Thank you! Overall, a difficult but good exercise to think about the complex constructions of the sentences.
Can you please explain the difference in meaning between "Tu peux ne pas venir." and "Tu ne peux pas venir"?
Is there any lesson dedicated here on how to distinguish between:
[période, temps, moment, époque]
They all can indicate time in English, but are translated differently in French.
On a different note, is there a way I can find all the exercises here related to a single topic (for example, relationship), covering from A1 to C1?
Thanks!
Bonjour,
So i learn in the lesson regarding past "avoir" that the verb needs to accord with the COD.
So for example, how do i say "I liked my ice cream so i bought another one"?
A. J'ai aimé ma glace, donc j'en ai acheté une autre.
B. J'ai aimé ma glace, donc j'en ai achetée une autre.
The phrase "C'est une recette" has a confusing pronunciation, just checking if it is correct?
So, for words that end in -re, we drop the "d" as well?
#1 is your answer, which does not have the apostrophe between "qui and il". You said this was correct. My answer #2 has the appropriate contraction "qu'il est", but you marked it wrong. Why?
La #1 La femme avec qui il est marié est très belle. #2La femme avec qu'il est marié est très belle.Je ne comprends pas pourquoi on utilise [Noah] c'est un véritable expert. Pourquoi on n'utilise pas "il" ici?
There are mistakes in your translation: car instead of parce que
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level