French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,863 questions • 32,279 answers • 1,001,681 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,863 questions • 32,279 answers • 1,001,681 learners
In the last vignette, is quais incorrect for the dialogue? isn't Oui correct?
The sentence to which I refer is, Géricault's masterpiece was directly inspired by the tragic shipwreck of the real frigate "The Medusa" in 1816, which fifteen people survived to in atrocious conditions: hunger, thirst and, worst of all, cannibalism. I believe the correct grammar would be "... in which fifteen people survivied in ( or under) atrocious conditions...". The translation to 'auquel' becomes more evident.
The examples above are all in english, twice, with no french version. What am I missing?
Why is New Hampshire of course masculine? I am not getting something, I think.
Why in this sentence 'francaise' is omitted? The English text does contain the adjective 'French', that is to say
Pour moi, la meilleure joueuse de tennis française sera toujours Amélie Mauresmo.
I don't understand why we can't use the
Passé Composéwhen there is no reference to a duration of time. For example "during that year the letters had been sent"??? This sentence seems like it was a one time action. ???
Bonjour , j'habite à El Salvador . El Salvador est trés beau. this sentence is correct?
pourquoi on dit
Je me suis fait faire les ongles la semaine dernière.I had my nails done last week.
Mais pour "I had my hair brushed."
On dit "Je me suis fait brosser les cheveux," et pas "Je me suis fait faire brosser les cheveux." ? merci
· ·
The english is ' until she can do it herself' . 'toute seule' I think translates here as 'on her own'. Should it not be 'elle-meme'?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level