French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,523 questions • 31,438 answers • 941,796 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,523 questions • 31,438 answers • 941,796 learners
"et je m'étais préparé une journée aux petits oignons."
Since the speaker/narrator is clearly a women, wouldn't the sentence be...
"et je m'étais préparée une journée aux petits oignons." ???
In English there may be a difference in meaning between "You went out even though I wasn't ok with it" and "You went out even though I'm not ok with it"; I might have changed my mind in the interim: "You went out even though I wasn't ok with it [, but now I am ok with it]." Wouldn't this second sense require the imperfect rather than the subjunctive in modern French: "... bien que je n'étais pas d'accord"?
The group à + [people] becomes simply their matching indirect pronoun, as follows:
Don’t certain verbs require a tonic (stress) pronoun after à, rather than the indirect object pronoun before the verb ?
For example - "Je pense à vous" "Tu dois faire attention à lui"
"The main difference with qu'est-ce que is that this alternative form is never followed by the inverted form when using subject pronouns: " To reword, does this mean that 'qu'est-ce que' cannot be followed by an inversion?
Hi. Please could you tell me what 'le reblochon' means? I couldn't find a translation for this. Also, what tense is 'repartissez' please?
Why in the case of 'he admires his cat', we use the possessive to translate - il admire son chat, when often in French we translate with the article - le, la, les.
I know this is a simple question but what is the rule when do we translate with the possessive and when do we translate with the article?
how about being from a state or country? Are they all « de » somehow I can’t find lessons talking about from somewhere other than cities. Is it:?
je viens de Californie
je viens de États-Unis.
Merci d’aVance
In the lesson:
Il faut une gomme pour effacer des erreurs.We need a rubber / eraser to erase mistakes.What is the difference between above and:
Il nous faut une gomme pour effacer des erreurs.
? Is it simply a matter of formality or is it incorrect?
thanks
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level