French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,518 questions • 31,427 answers • 941,177 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,518 questions • 31,427 answers • 941,177 learners
vraiment ou vraiement? I think it is vraiment -
Pourquoi on dit" il vient à la canne" pas " au canne"?
I am puzzled by "tout oppose le" in the following announcement.
À l’occasion des élections européennes, le 26 mai, deux philosophes sont têtes de liste. De l’accueil des réfugiés à la gestation pour autrui (GPA), tout oppose le Français François-Xavier Bellamy et le Belge Laurent de Sutter qui se lancent en politique sans rien renier de leurs convictions métaphysiques.
The first sentence is clear. The second sentence mentions (1) the questions of the refugees and surrogacy, and (2) Bellamy and de Sutter who are entering politics, etc. But I do not understand how "tout oppose le" links (1) and (2). Does it mean Bellamy and de Sutter are opposed to (1)? If so, what is the "le" doing there? I can't work out the meaning here. Any help would be much appreciated.
I used “de laquelle” in the last sentence instead of “dont”. Is this unacceptable?
Since the reference to the laboratory is general, why is it not en laboratoire? In the lesson being dans la classe is specific but en classe is general....
Hello,
How does one know how to conjugate pronouncements like "Vive les fiancés"? My first instinct is that vivre should use the third person plural of le subjonctif here, because les fiancés is third person plural. However, is it "vive" instead of "vivent" because it is a fixed expression? Any more examples or fiches pédagogiques would be helpful, thanks!
Hi, this is more a "is this something people use?"/"What does it mean to the person you say it to" question, not a grammar problem.
The example "La grossesse va bien à ta femme" comes off as eyebrow-raising-rude to my English speaking brain (maybe it's a regional difference? I'm American and from the southeast). Is this something people would actually say/use or would it get you side-eyed around the world? I feel like my brain must be taking it too literally.
Hi, in a reversed expression such as
Qu'est-ce qui te plaît chez Anna ?
which is the subject and which is the object?
I’m guessing that the subject is that aspect of Anna’s personality which causes ‘you’ to like her. Therefore, since ‘you’ receive pleasure from that part of her personality, ‘you’ are the object.
Is that correct?
Thanks in advance!
Le chalet : It is one of those words - does the ‘a’ have a roof over it or not ? According to my Oxford English-French dictionary no, which is why i’m going with that spelling, but the American English - French dictionary could well say otherwise. Google translate is without too
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level