French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,968 questions • 30,119 answers • 866,751 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,968 questions • 30,119 answers • 866,751 learners
I was taught (in both English-taught French classes and by French-speaking people) that the use of 'on' for 'we' was very colloquial and borderline bad grammar. I was baffled by the construction of the sentence using 'we' in English. I'm annoyed to be classified as 'lower intermediate' when I am considerably more advanced than that, even if I'm out of practice. I need to practice, but won't get much if I'm getting questions at this level and being challenged only by a confusing usage.
Based on the lesson ¨Using depuis (since/for) with Le Present and NOT let Passé Composé (prepositions of time)" In a related kwiz I translated the phrase: The Woman in Black has haunted this house for centuries, into : La Dame en Noir hante cette maison depuis des siècles which was incorrect although I used the present tense as stated in the lesson.
The correct form should have been: La Dame en Noir a hanté cette maison depuis des siècles which is using le Passé Composé.
Can someone explain this to me please?
I incorrectly did that with the following sentence
Mais quand ma meilleure amie Miriam a décidé de le faire
In the article we mentioned answering simple questions with "ni l'un ni l'autre" like:
Quel parfum tu veux ? Fraise ou vanille? - Ni l'un ni l'autre.
The "ni l'un ni l'autre" is used to replace "parfum", which is the object of the verb. Are there any instances where ni l'un ni l'autre can be used as a direct object or an indirect object in a full sentence? Thanks!
Bonjour!
For the case under Farm, will dans only apply on the word farm or also for other places?
Merci :)
How do I add accent marks?
To say "I liked spending time with you" which is the correct answer, or can they both be correct?
a) J'ai aimé...
b) J'ai bien aimé...
Why is it 'conquérir le reste de la Gaule' but then just 'les peuples de Gaule'. I think I've seen the same thing with France in sentences - sometimes 'la France', sometimes just 'France'.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level